Esto es bilingüe. El primer párrafo está en español y el segundo párrafo está en inglés. ----- This is bilingual. The first paragraph is in Spanish and the second paragraph is in English. El lector aprenderá el idioma. El lector también aprenderá la cultura del amor, del romance, y del sexo en México. ----- The reader will learn the language. The reader also will learn the culture of love, romance, and sex in Mexico. ACERCA EL AUTOR: ----- ABOUT THE AUTHOR: Fui un médico y un psiquiatra en EE.UU. ----- I was a doctor and a psychiatrist in the USA. Maria es la mujer central en esta historia verdadera y moderna. Maria jugó un parte importante en mi vida México para dos años. ----- Maria is the central female in the true and modern story. Maria played an important part in my Mexico life for two years. El amor verdadero con el romance y el conflicto sexual. ----- True love with romance and sexual conflict. Venda no su amor, Así son grilletes forjados; Para lo que es una prostituta, Pero ella que es comprada. Arthur Guiterman 1871-1943 ----- Sell not your love, ----- Thus are fetters wrought; ----- For what is a prostitute, ----- But she who is bought. Arthur Guiterman 1871-1943 La SINOPSIS ----- The SYNOPSIS La Ubicación: un México central pequeño pueblo. ----- The Location: a central Mexico small town. Sus padres movieron mi amiga Maria a su casa en su aldea indígena. Esto fue de mantener aparentemente Maria y mí aparte, porque fui negado forzosamente entrada en la aldea de ver Maria. ----- Her parents moved my girlfriend Maria to their home in their Indian village. This was apparently to keep Maria and me apart, because I was forcibly denied entry into the village to see Maria. En la desesperación, ataqué la madre de Maria para forzar madre a permitir que yo visite Maria en la aldea. Mi enfrentamiento: Ella no podría venir a mi pueblo si yo no puedo venir a su aldea para ver Maria. ----- In desperation, I attacked Maria’s mother to force mother to let me visit Maria in the village. My confrontation: She couldn’t come to my town if I can’t come to her village to see Maria. Parte de una escena con la madre de Maria: ----- Part of a scene with Maria’s mother: Reunir todo mi valor, me levanté de la acera y se detuvo en medio de la calle principal. Llamé lo bastante alto para la madre de escuchar. Dije, "Maria es una prostituta a el tío de Sergio para el mes de diciembre, todos los años. Maria no tiene uno novio." ----- Mustering my courage, I arose from the curb and stopped in the middle of main street. I called just loud enough for Mother to hear. I said, “Maria is a prostitute to the uncle of Sergio for the month of December, every year. Maria has no fiancé.” Yo no recibí una respuesta de Madre. Así a forzar una respuesta, me acerqué y me paré en su lado de la calle mayor. ----- I received no response from Mother. So to force a response, I approached and stood on her side of main street. Saqué mi cartera. Me retiré un billete de cien dólares y lo alzó a Madre de nueve metros. Dije a Madre: "Mamá vende Maria. Ofrezco cien dólares." Madre ignorado me. ----- I got out my wallet. I withdrew a hundred-dollar bill and held it up to Mother from nine meters. I said, “Mamma sells Maria. I offer one-hundred dollars.” Mother ignored me. Yo retiré otro billete de cien dólares de mi cartera. ----- I got another hundred-dollar bill from my wallet. Yo levanté alto mi mano con el dinero mientras yo estaba en la mitad de la calle principal. ----- I raised high my hand with the money while I was in the middle of main street. Dije, "Me ofrezco doscientos dólares". La madre no respondió. Dije, "Ofrezco trescientos.” ----- I said, “I offer two-hundred dollars.” Mother didn’t respond. I said, “I offer three-hundred.” Conseguí otro billete de cien dólares de mi cartera y lo ondeé encima de mi cabeza en la calle mayor… ----- I got another hundred-dollar bi
Populaire auteurs
Cram101 Textbook Reviews (948) J.S. Bach (447) Wolfgang Amadeus Mozart (306) Collectif (268) Schrijf als eerste een recensie over dit item (265) Doug Gelbert (238) Charles Dickens (222) Princess of Patterns (211) Jules Verne (199) R.B. Grimm (197) William Shakespeare (190) Anonymous (188) Carolyn Keene (187) Gilad Soffer (187) Mark Twain (187) Philipp Winterberg (181) Edgar Allan Poe (173) Youscribe (172) Lucas Nicolato (170) Herman Melville (169)Populaire gewichtsboeken
418 KB 425 KB 435 KB 459 KB 474 KB 386 KB 445 KB 439 KB 455 KB 413 KB 432 KB 421 KB 471 KB 493 KB 472 KB 485 KB 416 KB 451 KB 369 KB 427 KB