Reading a translation of any book is just not the same as reading it in its original language and is adequately stated in the phrase "lost in the translation." Whenever a text is translated from one language to another it loses some of its flavor and substance. The problem is compounded by the fact that a language is tied to the culture that uses that language. When the text is read by a culture different from the one it is written in, it loses its cultural context. A Biblical example of this can be found in the Hebrew word tsur which is translated as a rock - "He only is my rock and my salvation, he is my defence; I shall not be greatly moved" (Psalm 62:2, KJV). What is a rock and how does it apply to God? To us it may mean solid, heavy or hard but the cultural meaning of the word tsur is a high place in the rocks where one runs to for refuge and defense, a place of salvation. "The Living Words" is an in-depth study into the Ancient Hebrew vocabulary and culture of the Bible replacing the flavor and substance that has been removed from us.
Populaire auteurs
David Baldacci (56) Nora Roberts (55) Mark Twain (51) M. C. Beaton (50) Morgan Rice (50) Stephen King (49) Lee Child (41) Michael Connelly (39) Agatha Christie (37) Terry Pratchett (36) Peter Robinson (31) Anonymous (29) Charles Dickens (29) John Grisham (26) Clive Cussler (24) Robert Ludlum (24) Harlan Coben (22) Ken Follett (22) Jane Austen (21) Paul van Loon (21)Populaire gewichtsboeken
349 KB 818 KB 832 KB 1228 KB 726 KB 1006 KB 781 KB 1011 KB 1102 KB 514 KB 1014 KB 451 KB 676 KB 991 KB 1048 KB 1243 KB 455 KB 637 KB 645 KB 778 KB